Irene ofegou. Você se despediu de seus sentidos, Stuart? Ela assobiou. Você? Stuart fechou os olhos. Não, ele disse. AU contra. Era uma linguagem forte para a cidade nova de Edimburgo, mas ele tinha que dizer isso. Não me contratou, disse Irene. Mas era tarde demais. Ele tinha.


(Irene gasped. Have you taken leave of your senses, Stuart? she hissed. Have you?Stuart closed his eyes.No, he said. Au contraire. It was strong language for the Edinburgh New Town, but he had to say it.Don't au contraire me, said Irene.But it was too late. He had.)

(0 Avaliações)

Irene fica surpreso com algo que Stuart disse, sentindo que é completamente irracional. Sua descrença é evidente enquanto ela questiona a sanidade dele, pedindo que ele reconsidere suas palavras. Stuart, no entanto, permanece resoluto e composto, afirmando que sua perspectiva não é apenas racional, mas também ao contrário das opiniões de Irene.

A tensão entre eles aumenta com a réplica acentuada de Irene. Apesar de sua frustração, a determinação de Stuart de defender sua opinião reflete uma confiança mais profunda em seu raciocínio. A troca destaca o contraste em seus pensamentos e os desafios da comunicação quando sentimentos fortes estão envolvidos.

Page views
86
Atualizar
janeiro 23, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.