Sempre foi a melhor maneira de descobrir informações; Basta perguntar a uma mulher que mantém os olhos e os ouvidos abertos e que gosta de conversar. Sempre funcionou. Não era adiantado perguntar aos homens; Eles simplesmente não estavam interessados o suficiente em outras pessoas e nas ações comuns das pessoas. É por isso que os verdadeiros historiadores da África sempre foram as avós, que se lembraram da linhagem e das histórias que a seguiram.
(It was always the best way of finding out information; just go and ask a woman who keeps her eyes and ears open and who likes to talk. It always worked. It was no use asking men; they simply were not interested enough in other people and the ordinary doings of people. That is why the real historians of Africa had always been the grandmothers, who remembered the lineage and the stories that went with it.)
A citação destaca a importância das perspectivas das mulheres na coleta de informações, particularmente sobre seus papéis como custodiantes da história. O orador enfatiza que as mulheres, que geralmente são mais observadas e engajadas, se destacam em compartilhar conhecimento sobre eventos cotidianos e vida das pessoas. Por outro lado, o Presidente critica os homens por sua falta de interesse na vida de outros, sugerindo que esse desconexão limita sua compreensão da dinâmica social.
Além disso, a citação defende o reconhecimento de avós como historiadores vitais dentro das culturas africanas. Sua capacidade de lembrar linhagens e narrativas familiares as torna essenciais para preservar e transmitir o patrimônio cultural. Isso ressalta a noção de que a tradição oral e a memória pessoal desempenham papéis cruciais na manutenção de histórias que os registros oficiais podem ignorar.