Ela esperava que seu bebê estivesse feliz e estivesse esperando por ela quando ela mesma deixasse o Botsuana e fosse para o céu. Sr. J.L.B. Matekoni se vira para nomear uma data de casamento antes disso? Ela esperava que sim, embora ele certamente parecesse estar demorando. Talvez eles pudessem se casar no céu, se ele deixasse tarde demais. Isso certamente seria mais barato.
(She hoped that her baby was happy and would be waiting for her when she herself left Botswana and went to heaven. Would Mr. J.L.B. Matekoni get round to naming a wedding date before then? She hoped so, although he certainly seemed to be taking his time. Perhaps they could get married in heaven, if he left it too late. That would certainly be cheaper.)
A protagonista reflete sobre sua profunda esperança para a felicidade de seu bebê e a perspectiva de se reunir no céu algum dia. Seus pensamentos também permanecem em seu relacionamento com o Sr. J.L.B. Matekoni, ponderando a incerteza em torno de seus planos de casamento. Ela deseja que ele marque uma data em breve, como o tempo parece estar se esgotando para eles.
A idéia de se casar no céu traz uma pitada de humor às suas reflexões, sugerindo que, se o Sr. Matekoni não se apressar, eles podem ter que se contentar com um casamento celestial. Essa noção extravagante ressalta a mistura de amor, compromisso e a alegria que caracteriza sua perspectiva em seu relacionamento.