Schiffer recuou: Oh, Jesus Cristo, Taryn, não me provoque um ataque cardíaco, disse ela, apertando o peito. Lembre-se: sem senso de humor. Quantas vezes tenho que te dizer isso: Sem senso de humor. O humor pode colocar você em todo tipo de merda e nós ganhamos isso, se não formos engraçados.
(Schiffer recoiled: Oh, Jesus Christ, Taryn, don't give me a heart attack, she said, clutching at her chest. Remember: no sense of humor. How many times do I have to tell you that: No sense of humor. Humor can get you in all kinds of shit and we've got this won, if we don't get funny.)
Na narrativa, Schiffer expressa seu alarme e preocupação após um comentário surpreendente de Taryn, que provoca um aviso bem-humorado, mas sério. Ela enfatiza a importância de permanecer sério na situação atual, ilustrando sua ansiedade em relação às consequências não intencionais que poderiam surgir do humor. A reação dela ressalta o que está em jogo no trabalho deles e a necessidade de cautela.
A insistência de Schiffer em evitar o humor revela a tensão e a pressão que sofrem. O diálogo destaca os perigos potenciais da leviandade em contextos sérios, sugerindo que a sua missão é suficientemente crítica para justificar uma falta de humor. Isso mostra como ela se preocupa com sua equipe e com o sucesso de sua missão, buscando um foco que se alinhe ao ambiente sério.