Isso enviou seus amigos ao dicionário, o que lhe deu satisfação adicional. Despachar os amigos de um dicionário de tempos em tempos é um dos prazeres mais sofisticados da vida, mas é aquele que deve ser entregue com moderação: fazê -lo com muita frequência pode resultar em acusações de ter engolido o próprio dicionário, o que é Não é um elogio, qualquer maneira que se olhe para ele.
(That sent her friends to the dictionary, which gave her additional satisfaction. To dispatch one's friends to a dictionary from time to time is one of the more sophisticated pleasures of life, but it is one that must be indulged in sparingly: to do it too often may result in accusations of having swallowed one's own dictionary, which is not a compliment, whichever way one looks at it.)
A citação destaca a alegria derivada da demonstração do conhecimento e incentivando os amigos a consultar um dicionário. Este ato reflete um certo nível de sofisticação e brincadeira intelectual, sugerindo que compartilhar esse conhecimento é uma fonte de satisfação pessoal. No entanto, também adverte que esse comportamento deve ser praticado com moderação.
A dependência excessiva dessa tática pode levar a percepções negativas, como ser visto como pretensioso ou excessivamente pedante. O equilíbrio entre compartilhar conhecimento e manutenção de humildade é essencial para garantir que as interações permaneçam agradáveis e não pareçam arrogantes.