Então ela disse para ele olhar no quarto e Aureliano Segundo viu a mula. Sua pele estava agarrada a seus ossos como a de sua amante, mas estava tão viva e resoluta quanto ela. Petra Cotes havia alimentado com sua ira e, quando não havia mais feno, milho ou raízes, ela havia se abrigo em seu próprio quarto e o alimentou nos lençóis de percale, os tapetes persas, os colchas de macas, as cortinas de veludo e o lixo de ouro bordado com linhas de ouro e asseldes de seda na cama episcopal.


(Then she told him to look in the bedroom and Aureliano Segundo saw the mule. Its skin was clinging to its bones like that of its mistress, but it was just as alive and resolute as she. Petra Cotes had fed it with her wrath, and when there was no more hay or corn or roots, she had given it shelter in her own bedroom and fed it on the percale sheets, the Persian rugs, the plush bedspreads, the velvet drapes, and the canopy embroidered with gold thread and silk tassels on the episcopal bed.)

(0 Avaliações)

Aureliano Segundo é liderado por Petra Cotes para verificar o quarto, onde ele descobre uma mula que parece emaciada, mas compartilha um espírito feroz semelhante ao seu dono. Essa observação impressionante destaca a resistência da Mule e da Petra, apesar de suas terríveis circunstâncias.

Petra, resoluta e determinada, sustentou a mula com sua energia feroz. Em um ato desesperado, ela recorre a alimentar o animal com tecidos caros de seu quarto, incluindo folhas e tapetes, mostrando seu apego e os comprimentos aos quais ela vai prestar cuidados em meio às suas lutas.

Page views
112
Atualizar
janeiro 27, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.