Todos vocês me engotem com sua felicidade! Com a sua vida que você tem que amar a todo custo ... eu quero tudo, imediatamente, e é inteiro, ou eu recuso! Não quero ser modesto, e me contentar com um pedaço pequeno, se eu fosse muito sábio.
(You all disgust me with your happiness! With your life that you have to love at all costs ... I want everything, right away, and it's whole, or I refuse! I don't want to be modest, me, and to settle for a small piece, if I was very wise.)
A citação expressa um profundo sentimento de frustração e inveja com os outros que parecem estar contentes com suas vidas. O orador se sente sobrecarregado pelo desejo de que tudo seja perfeito e imediato, rejeitando qualquer noção de compromisso ou modéstia. Isso captura um conflito entre o desejo de realização e a realidade de que a alegria às vezes pode vir de coisas mais simples.
O sentimento destaca uma luta interna, mostrando um desejo de completude, em vez de aceitar a felicidade parcial. O desejo fervoroso do falante de uma existência tudo ou nada ilustra a tendência humana de lidar com insatisfação enquanto observa a vida dos outros, muitas vezes levando a sentimentos de nojo ou ressentimento por sua aparente facilidade e alegria.