Îmi face inima atât de grea. Bărbații tineri nu ar trebui să moară, iar părinții lor nu ar trebui să treacă prin tot restul vieții, făcând totul să pară corect spunând: „Cel puțin băiatul meu a fost curajos”. Sau, „Suntem mândri că și -a făcut puțin.
(It makes my heart so heavy. Young men shouldn't have to die, and their parents shouldn't have to go through the rest of their lives making everything seem right by saying, 'At least my boy was brave.' Or, 'We're proud he did his bit.)
în romanul lui Jacqueline Winspear „To Die But Once”, autorul reflectă asupra taxei emoționale grele a vieții tinere pierdute în război. Durerea experimentată de părinții ai căror fii au murit luptând este profundă, în timp ce se prind de durere și nevoia de a găsi sens în pierderea lor. Noțiunea că fiul lor era „curajos” oferă puțină confort în fața întristării lor copleșitoare.
Părinții sunt lăsați să navigheze într -un amestec complex de mândrie și dureri de inimă, încercând să se înțeleagă cu sacrificiul copilului lor. Acest sentiment evidențiază realitățile dure ale războiului, subliniind că nu doar soldații suferă, ci familiile care suportă consecințe pe tot parcursul vieții în urma tragediei.