Мужчины любили шутки, хотя они слышали каждого раньше. Манера Джека была убедительной; Немногие из них видели старые истории, которые так хорошо поставлялись. Джек Хаймесел немного засмеялся, но он смог увидеть, какое влияние его исполнение оказало на его аудиторию. Шум их смеха взревел, как море в ушах. Он хотел, чтобы это громче и громче; Он хотел, чтобы они заглушали войну своим смехом. Если бы это могло бы достаточно громко, они могли бы вернуть мир к его чувствам; Они могут смеяться достаточно громко, чтобы воскресить мертвых.
(The men loved jokes, though they had heard each one before. Jack's manner was persuasive; few of them had seen the old stories so well delivered. Jack himeself laughed a little, but he was able to see the effect his performance had on his audience. The noise of their laughter roared like the sea in his ears. He wanted it louder and louder; he wanted them to drown out the war with their laughter. If the could should loud enough, they might bring the world back to its senses; they might laugh loud enough to raise the dead.)
В повествовании Джек очаровывает свою аудиторию юмором, делясь шутками, которые они все слышали раньше, но его доставка заставляет их чувствовать себя свежими и интересными. Его убедительная манера трансформирует комнату, и он наслаждается коллективной радостью, которую он создает. Смех, который он вызывает, служит мощным контрапунктом для суровых реалий войны, окружающих их.
Желание Джека к смеху усиливается, поскольку он хочет, чтобы он заглушал мрачность их обстоятельств. Он воображает, что если их смех может достичь оглушительного тома, он может даже разбудить мертвых и восстановить здравомыслие в беспокойный мир, подчеркнув значение радости как средства справиться с отчаянием.