Прочитайте мне последнюю строку. «Читайте мне последнюю строку», - прочитал капрала, который мог бы взять стенографию. Не моя последняя строка, глупая! Полковник крикнул. Чужой. «Прочитайте мне последнюю строку», - прочитал капрал. Это снова моя последняя строка! закричал полковника, став пурпурным от гнева. О, нет, сэр, исправил капрал. Это моя последняя строка. Я прочитал это вам всего мгновение назад. Вы не помните, сэр? Это было всего мгновение назад. Боже мой!
(Read me back the last line. 'Read me back the last line,' read back the corporal who could take shorthand. Not my last line, stupid! the colonel shouted. Somebody else's. 'Read me back the last line,' read back the corporal. That's my last line again! shrieked the colonel, turning purple with anger. Oh, no, sir, corrected the corporal. That's my last line. I read it to you just a moment ago. Don't you remember, sir? It was only a moment ago. Oh, my God!)
В этой сцене от «Catch-22» Джозефа Хеллера, юмористическое недоразумение разворачивается между полковником и капралом. Полковник, разочарованный капралом, настаивает на том, что он хочет услышать чью -то последнюю линию. Капрал, однако, неправильно понимает запрос и продолжает читать ту же строку. Это создает цикл путаницы и напряжения, подчеркивая абсурдность их общения.
Гнев полковника возрастает, когда он понимает, что капрал не выполняет свои приказы правильно. Этот обмен подчеркивает темы недопонимания и хаотичную природу военной бюрократии, присутствующей на протяжении всего романа, иллюстрируя, как даже простые запросы могут превратиться в разочаровывающие ситуации в абсурдном мире, в котором они обитают.