Ona dokunamadılar çünkü Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. Bill Shakespeare'di. Cain, Ulysses, Uçan Hollandalı; Sodom'da çok şey, üzüntülerin Deirdre'si, ağaçlar arasında gece nightingales'de Sweeney idi.


(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)

📖 Joseph Heller

🌍 Amerikan

🎂 May 1, 1923  –  ⚰️ December 12, 1999
(0 Yorumlar)

Alıntı, çeşitli efsanevi ve mitolojik kişileri somutlaştıran, kimliğinin sıradan kısıtlamaları aştığını düşündüren hayattan daha büyük bir figür fikrini yansıtıyor. Tarzan, Mandrake ve Flash Gordon'a atıfta bulunarak, yazar geleneksel sınırlamalara meydan okuyan kahramanca karakterlerin görüntülerini çağrıştırıyor, bu da konunun olağanüstü, neredeyse dokunulmaz bir özü olduğunu gösteriyor.

Buna ek olarak, Bill Shakespeare, Cain ve Ulysses gibi edebi ve tarihi figürlerden bahsedilmesi, insan deneyimi ve hikaye anlatımının zengin bir goblenini gösterir. Kültürel referansların bu karışımı, öznenin neredeyse efsanevi, ilham verici huşu ve hayranlık olan bir düzeyde işlev görürken, karakterinin "Catch-22" anlatısında karmaşıklığını vurgulamaktadır.

Page views
327
Güncelle
Ocak 27, 2025

Rate the Quote

Yorum ve İnceleme Ekle

Kullanıcı Yorumları

{0} yoruma göre
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yorum ve İnceleme Ekle
E-postanızı asla başkalarıyla paylaşmayacağız.