Say rượu hoặc chỉ uống, Skye đã vượt qua nhiều giờ để cố gắng không nghĩ về cuộc săn lùng, về khẩu súng và Andrew Lockwood, về bất kỳ ai trong số đó. Đã say để bị tải, để bị lãng phí, để hạnh phúc, buồn bã, vì cô ấy yêu thích hương vị, vì cô ấy đã chống lại việc giết động vật, vì chồng cô ấy thích quan hệ tình dục thô bạo, vì cô ấy đã có những cơn ác mộng về những con rắn dưới lều của cô ấy, vì cô ấy đã chết vì cô ấy đã giết chết anh ấy.
(Drunk or just drinking, Skye had passed many hours trying not to think about the hunt, about the gun and Andrew Lockwood, about any of it. She had drunk to get loaded, to get wasted, to get happy, to get sad, because she loved the taste, because she was against killing animals, because her husband liked rough sex, because she had nightmares about snakes under her tent, because her father had stopped loving her, because she hated Swan Lake, because she had gone to Redhawk, because she was mad at her mother for offering to trade her life for Caroline's, because Skye herself had killed a man dead.)
Skye thấy mình bị lạc trong một cơn lốc cảm xúc, sử dụng rượu như một lối thoát khỏi gánh nặng mà cô mang theo. Cô thường xuyên nuông chiều, cho dù tìm kiếm niềm vui hay sự nhẹ nhõm khỏi nỗi đau, được thúc đẩy bởi sự pha trộn của những xung đột và ký ức cá nhân. Mỗi đồ uống là một cách để đối phó với quá khứ gặp khó khăn của cô ấy, cảm xúc chưa được giải quyết của cô ấy đối với gia đình và cảm giác tội lỗi trong hành động của cô ấy.
Những phản ánh của cô cho thấy một sự hỗn loạn bên trong sâu sắc khi cô vật lộn với vai trò của mình trong cuộc săn lùng và các mối quan hệ phức tạp của cô. Những cuộc đấu tranh của Skye đã gói gọn một cuộc xung đột giữa tình yêu của cô đối với cuộc sống và sự khinh bỉ của cô vì bạo lực, cuối cùng đánh dấu hành trình tự khám phá của cô giữa bối cảnh buồn bã và hối tiếc.