Nó có phải là một mất mát? Rachael lặp lại. Tôi không thực sự biết; Tôi không có cách nào để nói. Cảm giác thế nào khi có một đứa trẻ? Cảm giác thế nào khi được sinh ra, cho vấn đề đó? Chúng tôi không được sinh ra; Chúng tôi không lớn lên; Thay vì chết vì bệnh tật hoặc tuổi già, chúng ta bị mòn như kiến. Kiến một lần nữa; Đó là những gì chúng ta đang có. Không phải bạn; Ý tôi là tôi. Chitinous Reflex-Machines, những người không thực sự sống. Cô vặn đầu sang một bên, nói to, tôi không còn sống!


(Is it a loss? Rachael repeated. I don't really know; I have no way to tell. How does it feel to have a child? How does it feel to be born, for that matter? We're not born; we don't grow up; instead of dying from illness or old age, we wear out like ants. Ants again; that's what we are. Not you; I mean me. Chitinous reflex-machines who aren't really alive. She twisted her head to one side, said loudly, I'm not alive!)

(0 Đánh giá)

Trong đoạn trích, Rachael vật lộn với khái niệm về sự tồn tại và ý nghĩa thực sự của việc sống. Cô đặt câu hỏi về bản chất của cuộc sống, tự hỏi suy ngẫm làm thế nào người ta có thể xác định giá trị của việc sinh con hoặc thậm chí là trải nghiệm sinh nở. Triển vọng không chắc chắn này cho thấy một cảm giác sâu sắc...

Page views
38
Cập nhật
tháng 1 24, 2025

Rate the Quote

Thêm bình luận & đánh giá

Đánh giá của người dùng

Dựa trên 0 đánh giá
5 Star
0
4 Star
0
3 Star
0
2 Star
0
1 Star
0
Thêm bình luận & đánh giá
Chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ email của bạn với bất kỳ ai khác.