Trên một số thế giới khác, có thể nó là khác nhau. Tốt hơn. Có những lựa chọn thay thế tốt và xấu. Không phải những phụ gia mơ hồ này, những hỗn hợp này, không có công cụ thích hợp để gỡ rối các thành phần. Chúng ta không có thế giới lý tưởng, chẳng hạn như chúng ta muốn, nơi đạo đức dễ dàng vì nhận thức là dễ dàng. Trường hợp người ta có thể làm đúng mà không cần nỗ lực vì anh ta có thể phát hiện ra điều hiển nhiên.
(On some other world, possibly it is different. Better. There are clear good and evil alternatives. Not these obscure admixtures, these blends, with no proper tool by which to untangle the components. We do not have the ideal world, such as we would like, where morality is easy because cognition is easy. Where one can do right with no effort because he can detect the obvious.)
Câu trích dẫn phản ánh một khao khát cho một thế giới lý tưởng hóa, nơi đạo đức là đơn giản và dễ nhận thấy, tương phản mạnh mẽ với sự phức tạp của thực tế của chúng ta. Người nói thể hiện mong muốn phân biệt rõ ràng giữa thiện và ác, hơn là các hỗn hợp mơ hồ làm phức tạp sự phán xét đạo đức. Mong muốn này làm nổi bật cuộc đấu tranh mà con người phải đối mặt khi cố gắng điều hướng các quyết định đạo đức trong một thế giới đầy những khu vực màu xám.
Trong tầm nhìn về một thế giới tốt đẹp hơn, sự rõ ràng về đạo đức sẽ cho phép các cá nhân đưa ra những lựa chọn chính đáng một cách dễ dàng, vì con đường đúng đắn sẽ là điều hiển nhiên và không có nghi ngờ. Tác giả, Philip K. Dick, mời độc giả suy ngẫm về những gánh nặng của sự phức tạp về nhận thức và đạo đức gây ra bệnh nhân, cho thấy một khao khát sâu sắc cho một sự tồn tại đơn giản hơn trong đó những tình huống khó xử về đạo đức không phán xét.