所有书籍,所有讲座,信息的所有页面,无违背我们经验的领域 - 他的意思是我们牢记我们回到的经验,试图弄清我们生活中发生的事情,什么以及如何发生。他说,这就是我们学习真实知识的价值的地方,并借鉴了生活的教训,以便有一天我们可能会得到智慧的祝福。我可能还没到那里,但是我最大的部分是尽我最大的努力,我正在学习的生活中的一个要素之一就是宽恕中可以找到的智慧。这就是让我自由的原因。
(All the books, all the lectures, all the pages of ... of information, areas nothing against the measure of our experience -- and by that he meant the experience we take to heart, that we go back to, trying to work out the why, what, and how of whatever has come about in our lives. That, he said, is where we learn the value of true knowledge, with our life's lessons to draw upon so that we might one day be blessed with wisdom. I may not be there yet, but the better part of me is doing my utmost, and one of the elements of life I am learning the hard way is the wisdom to be found in forgiveness. It's what is setting me free.)