我认为在某些方面,你最终会通过系列讲述更有趣的故事,因为如果你已经因为第一本书中的某些内容而把自己逼入了困境,那么你必须更聪明才能摆脱它。
(I think in some ways, you end up with more interesting storytelling with series, because if you've written yourself into a corner with something in book 1, you have to be cleverer to get out of it.)
这句话强调了连续讲故事与独立作品相比所带来的独特讲故事机会。当作家制作一个系列时,他们经常面临保持连贯性并激发多部作品持续兴趣的挑战。系列固有的相互关联性意味着,当情节或角色发展遇到障碍(可以被视为“角落”)时,创造力就会被进一步推动,以找到巧妙的解决方案。这种限制可能会成为更具创新性的情节曲折、更深层次的人物弧线和复杂的故事情节的催化剂,而这些可能很难在一本书中维持。
从作家的角度来看,克服这些障碍的需要可以提升故事讲述的水平,鼓励创作者创作更复杂、更引人入胜的故事。它营造了一个充满活力的环境,让解决问题成为创意过程的一部分,通常会带来更丰富的故事讲述。情节漏洞、人物不一致或意外发展等挑战会转化为深化故事的机会,通常会产生更引人注目、更有层次的叙述。
对于读者来说,精心制作的系列可以提供持久的、身临其境的体验。他们不仅关注一本书的故事,还关注人物和情节随时间的演变。这种持续的参与可以带来更多的情感投入和共同旅程的感觉。不过,这也需要观众的耐心和投入。
从本质上讲,系列剧促使编剧变得更加足智多谋和富有创造力,这最终可以提高讲故事的质量,使其更丰富、更有趣。将一个故事分多个部分继续进行所带来的限制是具有挑战性的,但正如引文所暗示的那样,它们通常会带来更聪明、更引人入胜的叙述。
---莎拉·平伯勒---