这是一个很好的词 - 直到艾略特掌握了它。现在对我宠坏了。艾略特(Eliot)对俄罗斯人对民主一词的行为表示爱。如果艾略特(Eliot)要爱每个人,无论他们是什么,无论他们做什么,那么我们中那些因特定原因而爱的人最好的人会更好地发现自己是一个新词。他抬头看着已故妻子的油画。 “例如,我爱她胜过我爱我们的垃圾收集者,这使我对现代犯罪最难以言喻的罪恶感到内gui。
(It was a perfectly good word – until Eliot got hold of it. It's spoiled for me now. Eliot did to the word love what the Russians did to the word democracy. If Eliot is going to love everybody, no matter what they are, no matter what they do, then those of us who love particular people for particular reasons had better find ourselves a new word.' He looked up at an oil painting of his deceased wife. 'For instance – I loved her more than I loved our garbage collector, which makes me guilty of the most unspeakable of modern crimes: Dis-crimi-nay-tion.)