玛丽从未出席董事会会议。狡猾的伊丽莎白索性安排她表弟的网球教练“耽误”了她一两个小时。这个男人显然是一位出色的运动员,尽管玛丽后来睡着了,这完全是玛丽的错。当天下午,伊丽莎白以六比一的投票结果控制了公司,而玛丽则心满意足地睡着了。这个傻女孩永远不知道是什么击中了她。

玛丽从未出席董事会会议。狡猾的伊丽莎白索性安排她表弟的网球教练“耽误”了她一两个小时。这个男人显然是一位出色的运动员,尽管玛丽后来睡着了,这完全是玛丽的错。当天下午,伊丽莎白以六比一的投票结果控制了公司,而玛丽则心满意足地睡着了。这个傻女孩永远不知道是什么击中了她。


(Mary never made it to the board meeting. Cunning Elizabeth simply arranged for her cousin's tennis instructor to "delay" her for an hour or two. The man was evidently a superb athlete, though it was entirely Mary's fault that she fell asleep afterwards. Elizabeth took control of the company that very afternoon, by a vote of six to one, while a sated Mary slept. And the silly girl never knew what hit her.)

📖 Barbara Taylor Bradford

🌍 英语  |  👨‍💼 小说家

(0 评论)

玛丽无法参加重要的董事会会议,因为伊丽莎白利用她狡猾的天性,巧妙地策划了一场干扰玛丽网球教练的活动。这位运动技术精湛的教练设法让玛丽忙到她最终睡着了,这直接导致她缺席会议。

结果,伊丽莎白抓住了这个机会,当天下午就以六比一的决定性票数接管了公司。玛丽幸福地没有意识到正在发生的事情,她一直睡着,完全没有意识到背叛和失去地位。

Page views
71
更新
十一月 06, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。