噢,”她说,疲惫不堪,无法假装:“我宁愿像昨天那样爱你,也不愿像不久前那样继续崇拜你。”她连忙转身走开,没有看到小约翰会向她伸出手。她半跑着,来到塔克的小屋,在那里她可以穿上半干的衣服,再次成为一个真正的亡命之徒。至少,她忍住眼泪想,像这样的我是塞西尔,在朋友中占有一席之地,还有任务要做。我是某人。我想知道如果我不再是塞西尔,我就根本不是一个人了。

噢,”她说,疲惫不堪,无法假装:“我宁愿像昨天那样爱你,也不愿像不久前那样继续崇拜你。”她连忙转身走开,没有看到小约翰会向她伸出手。她半跑着,来到塔克的小屋,在那里她可以穿上半干的衣服,再次成为一个真正的亡命之徒。至少,她忍住眼泪想,像这样的我是塞西尔,在朋友中占有一席之地,还有任务要做。我是某人。我想知道如果我不再是塞西尔,我就根本不是一个人了。


(Oh,' she said, too bone-weary to pretend: 'I would far rather that I love you as I saw yesterday I do than that I had gone on worshiping you as I did not long since.' And she turned away hastily, and did not see that Little John would reach out to her; and half-running, went to Tuck's cottage, where she could pull on her half-dry clothes, and become a proper outlaw again. At least, she thought, fighting back tears, like this I am Cecil, with a place among friends, and a task to do. I am someone. I wonder if perhaps if I am no longer Cecil, I am no one at all.)

📖 Robin McKinley

🌍 美国人  |  👨‍💼 作者

(0 评论)

在这段文字中,人物表达了一种深深的疲惫感和情绪的动荡。她意识到自己感情上的转变,比起以前的理想化,她更喜欢当前爱情的诚实。这种认识导致她匆忙撤退,抛弃了眼前的联系,这表明脆弱性和自我价值之间的斗争。

当她冲向塔克的小屋时,她在同龄人中寻求归属感和作为亡命之徒的身份的安慰。尽管她很心痛,但她在塞西尔这个角色中找到了安慰,这给了她一种目标感。对她身份的反思引发了存在主义的担忧,思考如果没有她的角色,她是否会觉得自己根本不是一个人。

Page views
260
更新
十一月 01, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。