我们在 1974 年打过仗——那是很久以前的事了。 1981年后,我们成为最好的朋友。到1984年,我们彼此相爱。我与穆罕默德·阿里的关系并不比我与此生中的任何人更亲近。为什么?我们是在扎伊尔的第一场战斗中锻造出来的,无论是年轻人还是老人,我们的生活都通过记忆和照片不可磨灭地联系在一起。

我们在 1974 年打过仗——那是很久以前的事了。 1981年后,我们成为最好的朋友。到1984年,我们彼此相爱。我与穆罕默德·阿里的关系并不比我与此生中的任何人更亲近。为什么?我们是在扎伊尔的第一场战斗中锻造出来的,无论是年轻人还是老人,我们的生活都通过记忆和照片不可磨灭地联系在一起。


(We fought in 1974 - that was a long time ago. After 1981, we became the best of friends. By 1984, we loved each other. I am not closer to anyone else in this life than I am to Muhammad Ali. Why? We were forged by that first fight in Zaire, and our lives are indelibly linked by memories and photographs, as young men and old men.)

📖 George Foreman

🌍 美国人

(0 评论)

这句话抓住了通过共同经历,特别是那些在冲突和竞争中产生的经历可以发展起来的深厚纽带。乔治·福尔曼回顾了 1974 年与穆罕默德·阿里的激烈竞争和战斗,最初是一场以身体和情感紧张为特征的对抗。然而,随着时间的推移,最初的竞争转变为深厚的友谊,这说明了如何通过斗争建立共同点。福尔曼的话表明,这些经历,尤其是像扎伊尔之战这样的纪念时刻,可以成为建立持久联系的催化剂。从敌人到朋友的演变强调了共同面对挑战的力量以及人类在单纯的竞争之外找到尊重和爱的能力。福尔曼承认,他与阿里的关系比其他任何人都更亲密,这表明共同的历史,尤其是改变生活的战斗,如何以一种超越表面关系的方式将个人联系在一起。他们的友谊表明,逆境和共同的记忆对于理解人际关系、化敌为友至关重要。它还强调了个人成长如何往往源于克服冲突,以及建立在相互理解之上的尊重如何能够建立持久的联系。这些照片和共同的回忆见证了他们从对手到精神兄弟的历程,说明伟大不仅涉及身体上的力量,还涉及长期的宽恕、尊重和友谊的能力。

Page views
44
更新
十二月 25, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。