مذهل ، اعتقدت. عملت في الأعمال التجارية. غطيت القصص حيث مات الناس. قابلت أفراد الأسرة الحزينة. حتى أنني حضرت الجنازات. لم أبكي أبدًا. موري ، لمعاناة الناس نصف العالم بعيدا ، كان يبكي. هل هذا ما يأتي في النهاية ، تساءلت؟ ربما يكون الموت هو التعادل العظيم ، الشيء الكبير الوحيد الذي يمكن أن يجعل الغرباء يسللون بعضهم البعض


(Amazing, I thought. I worked in the news business. I covered stories where people died. I interviewed grieving family members. I even attended the funerals. I never cried. Morrie, for the suffering of people half a world away, was weeping. Is this what comes at the end, I wondered? Maybe death is the great equalizer, the one big thing that can finally make strangers shed a tear for one another)

(0 المراجعات)

يعكس الاقتباس لحظة عميقة من الإدراك للراوي ، الذي يشارك في صناعة الأخبار والشهود الذين يعانون بانتظام دون استجابة عاطفية. على الرغم من تغطية القصص المأساوية وحضور الجنازات ، إلا أنه لا يشعر بالدموع لأولئك الذين يقدمونه. هذا يتناقض بشكل حاد مع تعاطف موري العميق لمحنة الآخرين ، حتى أولئك البعيدة. يتساءل الراوي عما إذا كان الموت ، كتجربة عالمية ، لديه القدرة على إثارة التعاطف المشترك بين الأشخاص الذين سيبقون غير مبالين.

تبرز هذه البصيرة موضوعًا مهمًا للكتاب ، وهو العلاقة بين الإنسانية وفهم الوفيات. بينما اعتاد الراوي على الإبلاغ عن الموت ، فإن قدرة موري على البكاء للمعاناة البعيدة تثير تساؤلات حول طبيعة الاستجابات العاطفية وترابطنا. في نهاية المطاف ، يشير إلى أن الاقتراب من نهاية الحياة يمكن أن يؤدي إلى تقدير أعمق للتجارب الإنسانية المشتركة ، مما يؤدي إلى التفكير في معنى الحياة والموت والرحمة.

Page views
17
تحديث
يناير 22, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.