في أحلك ساعاتنا ، قد نجد الراحة في الشعار القديم من حركة المقاومة ، معلنين أنه لن يتم نقلنا. لكننا بحاجة لإنهاء هذه الجملة. انتقلت من أين؟ هل نربط بأفضل ما نؤمن به ، عبر تاريخنا ، أو مجرد طريقة جديدة غاضبة للحفاظ على الذات؟ لا يمكن أن تكون الأرضية الأخلاقية الأمريكية العالية من قمة الجبل المعزولة التي نرفض من خلالها تعلم أي شيء على الإطلاق لحماية أنفسنا من الخسائر الوحشية.


(In our darkest hours we may find comfort in the age-old slogan from the resistance movement, declaring that we shall not be moved. But we need to finish that sentence. Moved from where? Are we anchoring to the best of what we've believed in, throughout our history, or merely to an angry new mode of self-preservation? The American moral high ground can't possibly be an isolated mountaintop from which we refuse to learn anything at all to protect ourselves from monstrous losses.)

📖 Barbara Kingsolver


(0 المراجعات)

في الأوقات الصعبة ، غالبًا ما يتشبث الناس بالتعويذة المرنة لحركات المقاومة السابقة ، مؤكدين تصميمهم على البقاء ثابتًا. ومع ذلك ، يصبح من الضروري دراسة أساس هذا العزم. يجب على المرء أن يتساءل عما إذا كان هذا الالتزام متجذرًا في المثل العليا الإيجابية لتاريخنا أو مجرد موقف رجعية يقودها الخوف والغضب. لا تكمن القوة الحقيقية في الالتزام الصارم بالإيمان ولكن في القدرة على التكيف والنمو من الدروس المستفادة.

فكرة التفوق الأخلاقي الأمريكي ليست ذريعة لعزل نفسه عن حقائق التغيير والتفاهم. إذا بقينا غير مستغلين في مواجهة الشدائد ، فإننا نخاطر بفقدان البصر للمبادئ الأخلاقية التي قادتنا ذات مرة. بدلاً من السماح للخوف بإملاء غرائز البقاء على قيد الحياة ، يجب أن نتعامل مع تعقيدات تجاربنا للظهور أكثر تنويرًا وموحدًا.

Page views
11
تحديث
يناير 24, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.