قالت {أمي} إنها لا تريد ابنتها الصغرى ترتدي ملابس المتاجر الضيقة التي ارتدتها البقية منا. أخبرتنا أمي أنه سيتعين علينا أن نذهب إلى السرقة. أليس هذه خطيئة؟ سألت أمي. ليس بالضبط ، قالت أمي. لا يمانع الله في ثني القواعد قليلاً إذا كان لديك سبب وجيه. إنه نوع من القتل المبرر. هذا هو التبريد المبرر.
({Mom} said she didn't want her youngest daughter dressed in the thrift-store clothes the rest of us wore. Mom told us we would have to go shoplifting. Isn't that a sin? I asked Mom. Not exactly, Mom said. God doesn't mind you bending the rules a little if you have good reason. It's sort of like justifiable homicide. This is justifiable pilfering.)
بواسطة Jeannette Walls (0 المراجعات)
في "The Glass Castle" لـ Jeannette Walls ، تشارك المؤلف لقاء مع والدتها تكشف عن القيم غير التقليدية للعائلة. تعرب والدة جانيت عن رفضها لابنتها الصغرى وهي ترتدي ملابس متاجر التوفير مثل بقية العائلة. بدلاً من ذلك ، تقترح أن يلجأوا إلى السرقة كحل. هذا يثير أسئلة أخلاقية لجانيت ، الذي يتساءل عن أخلاقيات مثل هذه الإجراءات.
تدافع أمي عن اقتراحها من خلال القول بأن ثني القواعد يمكن أن يكون مقبولًا في ظل ظروف معينة ، مما يشبهه بتبرير القتل. إنها تأطير فعل السرقة باعتباره "خطية مبررة" ، مع التأكيد على عقلية تعطي الأولوية للضرورة على الأخلاق. تسلط هذه المحادثة الضوء على الديناميات المعقدة للعائلة والبقاء والخطوط غير الواضحة للأخلاق ضمن نمط حياتها غير التقليدي.
لن تتم الموافقة على نشر التعليقات إذا كانت غير مرغوب فيها أو مسيئة أو خارج الموضوع أو تستخدم ألفاظًا بذيئة أو تحتوي على هجوم شخصي أو تروج للكراهية من أي نوع.