نحن البوم من الطقس chaw. نحن نأخذ الأمر شديدًا ، نأخذه كل شيء. Blofring Hail. نحن نطير إلى الأمام والخلف ، رأسًا على عقب ومسطح. هل نحن flich؟ هل نبكين؟ هل نحن متسكعون أم سكور؟ هل نصرخ؟ هل نحن ندق؟ توقف مؤقتًا؟ ليس على حياتك


(We are the owls of the weather chaw.We take it blistering,We take it all.Roiling boiling gusts,We're the owls with the guts.For blizzards our gizzardsDo tremble with joy.An ice storm, a gale, how we love blinding hail.We fly forward and backward,Upside down and flat.Do we flich? Do we wail?Do we skitter or scutter?No, we yarp one more pelletAnd fly straight for the gutter!Do we screech? Do we scream?Do we gurgle? Take pause?Not on your life)

📖 Kathryn Lasky

🌍 أمريكي  |  👨‍💼 مؤلف

(0 المراجعات)

يحتفل الاقتباس بالمرونة والخوف من البوم عند مواجهة الظروف الجوية القاسية. إنه ينقل شعورًا بالفخر بقدرتهم على تحمل العناصر المتطرفة مثل العواصف الثلجية والعواصف الجليدية ، مما يشير إلى أنه بدلاً من الردع ، فإنهم يكتشفون مثل هذه التحديات. تؤكد صور البوم التي تطير في اتجاهات مختلفة على خفة الحركة وقدرتها على التكيف ، وعرض قوتها وتصميمها في مواجهة الشدائد.

خلال النص ، هناك لهجة مرحة تبرز ثقة البوم. يتم تصويرها على أنها مخلوقات ثابتة لا تتعثر تحت الضغط ؛ بدلاً من ذلك ، يتبنون فوضى الطبيعة. تعزز العبارات والأسئلة المتكررة روحها المثيرة للثابتة والمثابرة ، مما يشير إلى أن هذه البوم تزدهر في ظروف قد يخشىها الآخرون. بشكل عام ، يقدم الاقتباس صورة حية من الشجاعة وعزم عدم النقل في الحياة البرية.

Page views
6
تحديث
يناير 23, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.