A nuestro alrededor había personas que había pasado diez años evitando: mujeres sin tener en trajes de baño de lana, hombres de ojos opacos con piernas sin pelo y risas autoconscientes, todos estadounidenses, todos temerosamente iguales. Estas personas deberían mantenerse en casa, pensé; Bloquearlos en el sótano de un maldito club de Elks y mantenerlos pacificados con películas eróticas; Si quieren unas vacaciones, muéstreles una película de arte extranjera; Y si todavía no están satisfechos, envíelos al desierto y hágalo con perros viciosos.
(All around us were people I had spent ten years avoiding--shapeless women in wool bathing suits, dull-eyed men with hairless legs and self-conscious laughs, all Americans, all fearsomely alike. These people should be kept at home, I thought; lock them in the basement of some goddamn Elks Club and keep them pacified with erotic movies; if they want a vacation, show them a foreign art film; and if they still aren't satisfied, send them into the wilderness and run them with vicious dogs.)
El narrador expresa un fuerte desdén por las personas que lo rodean, después de haber pasado una década evitando intencionalmente su compañía. Los percibe como un grupo homogéneo, caracterizado por sus apariencias físicas y comportamientos predecibles. Esto lo lleva a una conclusión bastante extrema, deseando que se confinen lejos de la sociedad en lugares que los mantendrían entretenidos pero aislados.
La cita destaca el desprecio del narrador por la cultura estadounidense convencional y la mediocridad percibida de los que encuentra. Sugiere alternativas extravagantes a las vacaciones, lo que indica su profunda frustración con la banalidad que asocia con estos individuos. Esto revela una visión crítica de las normas sociales y un anhelo de algo más auténtico y enérgico.