En ese momento, ella había usado la bufanda como un testimonio de su fe. Su decisión fue un acto voluntario. Cuando la revolución forzó la bufanda a los demás, su acción se quedó sin sentido.
(At that time, she had worn the scarf as a testament to her faith. Her decision was a voluntary act. When the revolution forced the scarf on others, her action became meaningless.)
El pasaje refleja la transformación de la elección de una mujer para usar una bufanda como símbolo de su fe. Inicialmente, este acto fue una expresión personal y voluntaria de sus creencias, que representa su compromiso con sus valores e identidad. Era una elección hecha de convicción y libertad.
Sin embargo, con el inicio de la revolución, la bufanda, una vez una elección significativa, se volvió obligatoria para muchos, eliminando su importancia personal. Este cambio resalta cómo los cambios políticos pueden convertir las expresiones personales en símbolos de opresión, lo que hace que la intención original detrás de tales actos sin sentido.