Pero, dijo, pero ¿cómo demonios inocente es un hombre que ayuda a hacer algo como una bomba atómica? ¿Y cómo puedes decir que un hombre tenía una buena mente cuando ni siquiera podía molestarse en hacer nada cuando la mujer más hermosa y más bella del mundo, su propia esposa, se estaba muriendo por falta de amor y comprensión ... se estremeció, A veces me pregunto si no nació muerto. Nunca conocí a un hombre que estaba menos interesado en los vivos. A veces creo que ese es el problema con el mundo: demasiadas personas en lugares altos que están fríos de piedra.
(But, he said, but how the hell innocent is a man who helps make a thing like an atomic bomb? And how can you say a man had a good mind when he couldn't even bother to do anything when the best-hearted, most beautiful woman in the world, his own wife, was dying for lack of love and understanding… He shuddered, Sometimes I wonder if he wasn't born dead. I never met a man who was less interested in the living. Sometimes I think that's the trouble with the world: too many people in high places who are stone-cold dead.)
El narrador expresa una desilusión profunda con respecto a un hombre que contribuyó a construir la bomba atómica, cuestionando cómo cualquiera puede llamarlo inocente. Esto refleja una preocupación más amplia sobre la responsabilidad moral, especialmente cuando alguien no proporciona amor y apoyo a su propia esposa durante su sufrimiento. La dura crítica del narrador sugiere que el intelecto de una persona no equivale a la bondad o la vitalidad cuando se...