Cuando Domenica llegó al edificio de arenisca de avivamiento gótico en Queen Street, había puesto de su mente todo pensando en el asunto tórrido de Antonia: al menos ella asumió que era tórrida, y de todos modos, se preguntó si había algún sentido tener un asunto que no era tórrido.

Cuando Domenica llegó al edificio de arenisca de avivamiento gótico en Queen Street, había puesto de su mente todo pensando en el asunto tórrido de Antonia: al menos ella asumió que era tórrida, y de todos modos, se preguntó si había algún sentido tener un asunto que no era tórrido.


(By the time Domenica arrived at the Gothic Revival sandstone building on Queen Street, she had put out of her mind all thought of Antonia's torrid affair - at least she assumed it was torrid, and anyway, she wondered if there was any point in having an affair which was not torrid.)

(0 Reseñas)

Domenica se acerca a un edificio de avivamiento gótico en Queen Street, después de haber empujado los pensamientos de la supuesta asunto apasionado de su amiga Antonia fuera de su mente. Ella contempla la naturaleza de los asuntos y la intensidad que parece necesaria para que uno valga la pena. Esta reflexión la lleva a cuestionar el valor y la esencia de los enredos románticos.

La escena sugiere el deseo de Domenica de separarse del drama de los demás y al mismo tiempo reflexionar sobre el significado del amor y las relaciones. Sus reflexiones indican una investigación más profunda sobre lo que hace que tales experiencias sean convincentes, insinuando la curiosidad y una sensación de desapego de la agitación de los asuntos románticos.

Page views
89
Actualizar
mayo 25, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.