Conozco un 'crimen contra la naturaleza' cuando veo uno. Por lo general, es un signo de crímenes contra la naturaleza que no podemos soportar verlos en absoluto, que retrocedamos y escondemos nuestros ojos, y nadie se ha encogido al ver una fábrica de soja. También conozco argumentos falsos cuando los escucho: el apetito sin vertidos se transmite como altruismo y arrogancia humana en la apariencia del solemne 'deber'. Debemos, como aconseja C.S. Lewis, 'rechazar con la detestación de que la propaganda encubierta para la crueldad que trata de expulsar a la misericordia del mundo llamándolo nombres como' humanitarismo 'y' sentimentalismo.
(I know a 'crime against nature' when I see one. It is usually a sign of crimes against nature that we cannot bear to see them at all, that we recoil and hide our eyes, and no one has ever cringed at the sight of a soybean factory. I also know phony arguments when I hear them--unbridled appetite passing itself off as altruism, and human arrogance in the guise of solemn 'duty.' We must, as C.S. Lewis advises, 'reject with detestation that covert propoganda for cruelty which tries to drive mercy out of the world by calling it names such as 'Humanitarianism' and 'Sentimentality.)
La cita refleja una profunda preocupación con respecto al tratamiento ético de la naturaleza y los animales, lo que sugiere que los verdaderos crímenes contra la naturaleza a menudo están ocultos a nuestra opinión. El autor argumenta que nuestra aversión a ciertas prácticas revela un imperativo moral de reconocer y abordar estos problemas, contrastando la marcada invisibilidad de las prácticas industriales como la producción de soya con nuestra voluntad de ignorar...