Los humanos te molestan para rodear en la familia. Necesitas un tête-à-tête con destino y muerte. Y mata a tu padre y duerme con tu madre y aprende todo esto después, con avidez, palabra por palabra. ¿Qué bebida, eh, palabras que te condenan? Y mientras beben con avidez cuando se les llama a Edipo, o Antígona.


(Humans bother you to surround in the family. You need a tête-à-tête with fate and death. And kill your father and sleep with your mother and learn all of this afterwards, greedily, word by word. What drink, huh, words that condemn you? And as they are greedily drinking when called Oedipus, or Antigone.)

📖 Jean Anouilh

🌍 Francés

🎂 June 23, 1910  –  ⚰️ October 3, 1987
(0 Reseñas)

En la "Antígona" de Anouilh, la narración explora las pesadas cargas que las expectativas familiares y sociales pueden imponer a las personas. Los personajes luchan con el peso de sus conexiones familiares y la inevitabilidad del destino. La noción de comprometerse directamente con el destino y la mortalidad refleja una lucha existencial más profunda, lo que sugiere que la verdadera comprensión proviene de confrontar verdades difíciles, incluso aquellas que involucran la traición familiar y la tragedia.

La cita enfatiza un enfoque crudo y visceral de las relaciones personales y familiares, donde las acciones intensas simbolizan una búsqueda del conocimiento y la autorrealización. Implica que al enfrentar las realidades de la muerte y las propias acciones, los individuos pueden lograr una comprensión más profunda de la vida, como se ilustra a través de las trágicas figuras de Edipo y Antígona, que encarnan sufrimiento e iluminación en medio del caos.

Page views
86
Actualizar
enero 28, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.