Appelez-moi Mamaw. C'est comme ça que les filles m'appellent. "Il a avalé, touché par l'offre, mais secoua la tête." Je suis désolé. C'est une bonne offre, mais je ne suis pas encore prêt à aller aussi loin.
(Call me Mamaw. That's what the girls call me." He swallowed, touched by the offer, but shook his head. "I'm sorry. It's a kind offer, but I'm not ready to go that far yet.)
Dans le livre "A Lowcountry Wedding" de Mary Alice Monroe, un personnage fait face à un moment touchant lorsqu'il est offert un terme d'affection, "Mamaw", par les filles qui les entourent. Ce geste sincère évoque de fortes émotions, mettant en évidence la chaleur et la connexion souvent trouvées dans la dynamique familiale.
Cependant, malgré la gentillesse derrière l'offre, le personnage hésite, ne se sentant pas préparé à adopter un rôle familial...