Les gens ont causé du mal aux autres parce qu'ils étaient de disposition malveillante, qui était de cisaillement de la méchanceté humaine. quelque chose qui a toujours existé et qui le ferait toujours. Certaines personnes cela semblait dériver le plaisir de infliger des souffrances sur les autres ...
(People caused harm to others because they were of malevolent disposition, that was shear human wickedness. something that has always existed and always would.Some people it seemed derived pleasure from inflicting suffering on others...)
Le passage met en évidence la notion que les êtres humains sont capables de se blesser mutuellement en raison d'une malveillance inhérente. Ce concept de méchanceté humaine est suggéré comme un trait intemporel, ce qui suggère que de tels comportements ont existé à travers l'histoire et sont susceptibles de persister à l'avenir.
En outre, il souligne que certaines personnes semblent prendre de la joie dans la souffrance qu'ils infligent aux autres. Cette observation souligne un aspect plus sombre de la nature humaine, où la cruauté et la malveillance sont non seulement présentes, mais peuvent être appréciées par ceux qui le perpétent, soulignant la complexité et la dualité du comportement humain.