Pourquoi, «jugez le yossarien contre lui avec approbation,« Fils de méchanceté et mécaniquement aptitués et désaffiliés d'un -----, vous êtes-vous promené avec quoi que ce soit dans vos joues? ». Je me suis promené avec des pommes de crabe sur mes joues. Quand je ne pouvais pas avoir de pommes de crabe, je me suis promené avec des châtaignes à cheval. Dans mes joues.
(Why,' swore Yossarian at him approvingly, 'you evil-eyed, mechanically-aptituded, disaffiliated son of a -----, did you walk around with anything in your cheeks?''I didn't,' Orr said, 'walk around with anything in my cheeks. I walked around with crab apples in my cheeks. When I couldn't get crab apples, I walked around with horse chestnuts. In my cheeks.)
Dans "Catch-22" de Joseph Heller, un personnage nommé Orr montre un sens de l'humour et de la résilience unique. Yossarian admire le comportement non conventionnel d'Orr, se référant à lui d'une manière ludique mais sévère. Cet échange met en évidence un lien formé à travers des expériences partagées au milieu de l'absurdité. Le dialogue reflète leur amitié tout en soulignant la nature absurde de la guerre et de la survie.
Orr précise qu'il ne tient rien dans ses joues mais mentionne spécifiquement les pommes de crabe et les châtaignes de cheval. Cette spécificité sert à illustrer sa nature originale et sa capacité à faire face à l'incertitude et aux difficultés. L'imagerie du transport d'objets inhabituels sur ses joues symbolise une forme de résistance contre le chaos qui les entoure, incarnant les éléments les plus sombres mais humoristiques du roman de Heller.