गर्मजोशी से ठंडा, स्पष्ट, बजना, सुगंधित, अतिप्रवाह, निरर्थक दिन, फारसी शर्बत के क्रिस्टल गॉब्लेट के रूप में थे, गुलाब-पानी की बर्फ के साथ ऊपर-ऊपर-ऊपर-ऊपर थे।

गर्मजोशी से ठंडा, स्पष्ट, बजना, सुगंधित, अतिप्रवाह, निरर्थक दिन, फारसी शर्बत के क्रिस्टल गॉब्लेट के रूप में थे, गुलाब-पानी की बर्फ के साथ ऊपर-ऊपर-ऊपर-ऊपर थे।


(The warmly cool, clear, ringing, perfumed, overflowing, redundant days, were as crystal goblets of Persian sherbet, heaped up-flaked up, with rose-water snow.)

📖 Herman Melville


🎂 August 1, 1819  –  ⚰️ September 28, 1891
(0 समीक्षाएँ)

मोबी-डिक का उद्धरण वर्णित दिनों में संवेदी बहुतायत और सुंदरता की भावना पैदा करता है। यह इन दिनों की तुलना करने के लिए ज्वलंत इमेजरी का उपयोग करता है, जो कि फारसी शर्बत से भरे उत्तम क्रिस्टल गॉब्लेट से है, जो उनकी समृद्धि और आकर्षण को उजागर करता है। "रोज-वाटर स्नो" का उल्लेख मिठास और नाजुकता का एक तत्व जोड़ता है, जो समय के अनुभव में भोग की भावना को बढ़ाता है।

यह मार्ग प्रकृति के विषयों और मेलविले के काम में पाए जाने वाले जीवन में पारगमन क्षणों को दर्शाता है। यह रोजमर्रा के क्षणों में पंचांग सुंदरता के लिए एक प्रशंसा का सुझाव देता है, यह दिखाता है कि वे कैसे मजबूत भावनाओं और ज्वलंत संवेदनाओं को पैदा कर सकते हैं। भाषा एक स्वप्निल माहौल बनाती है, पाठकों को मानव अनुभव और प्राकृतिक दुनिया से संबंध की गहराई का पता लगाने के लिए आमंत्रित करती है।

Page views
513
अद्यतन
अक्टूबर 24, 2025

Rate the Quote

टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें

उपयोगकर्ता समीक्षाएँ

0 समीक्षाओं के आधार पर
5 स्टार
0
4 स्टार
0
3 स्टार
0
2 स्टार
0
1 स्टार
0
टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें
हम आपका ईमेल किसी और के साथ कभी साझा नहीं करेंगे।