Potrei agitarti e indossare la tua pelle come un mantello, e cappero per le strade al chiaro di luna. Ma alcuni potrebbero considerare quel trattamento grossolana di un ospite. Annumo. Bene, alcune persone non hanno avuto alcun senso dell'umorismo, lo fanno? Sono una di quelle persone.
(I could flay you and wear your skin as a cloak, and caper in the streets in the moonlight. But some might consider that crass treatment of a guest.I nod.Well, some people got no sense of humor, do they?I am one of those people.)
La citazione riflette uno scambio cupamente umoristico, che mostra un personaggio che esprime un contorto senso di divertimento per quanto riguarda un'idea raccapricciante. Il suggerimento di agitare qualcuno e indossare la pelle è esagerato, mettendo in evidenza un macabro arguzia che alcuni potrebbero trovare inappropriato. La risposta sottolinea la mancanza di apprezzamento del personaggio per tale umorismo, suggerendo un disagio più profondo con la violenza e le sue implicazioni.
Questo dialogo...