Non sentivo che fosse davvero morto se non nel suo funerale Ho occupato i sedili con i partecipanti al lutto e ho continuato la recitazione del nobile Corano, ed è stato coinvolto in tutti adiacenti in un hadith, Ho menzionato infiniti incidenti, tranne il ritardo, e nessuno l'ha menzionato. Davvero, hai lasciato il mondo, cara, e ti ha lasciato.


(I did not feel that he really died except in his funeral I occupied the seats with the mourners and continued the recitation of the Noble Qur’an, and it was involved in all adjacent in a hadith, I mentioned endless incidents, except the late, and no one mentioned it. Really, you left the world, dear, and it has left you.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 Recensioni)

L'oratore riflette su un profondo senso di perdita, sentendosi come se l'individuo che piangevano non fosse davvero morto fino al momento del funerale. Ciò suggerisce una disconnessione tra la realtà della morte e l'esperienza emotiva che porta. Circondato da persone in lutto, l'oratore si impegna a recitare il nobile Corano, immergendosi nel rituale pur sentendo una presenza dei defunti.

La narrativa sottolinea che sebbene siano state raccontate molte storie ed eventi, la finalità della partenza della persona è rimasta senza indirizzo. L'oratore riconosce intensamente che la persona amata si è allontanata dal mondo, che si è anche trasformato in loro assenza. Questa dualità evidenzia l'impatto della perdita sia sull'individuo che sul mondo che li circonda.

Page views
82
Aggiorna
gennaio 24, 2025

Rate the Quote

Aggiungi commento e recensione

Recensioni degli utenti

Basato su {0} recensioni
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
Aggiungi commento e recensione
Non condivideremo mai la tua email con nessun altro.