あなたが犯罪者であった場合、フレーク状の肌は特に悪かった、彼女は読んだことがありました。それは彼女を楽しませていました。それは、あらゆる肌の肌のハウスブレイカーに、人々の家を強盗するように教えるでしょう。 「あなたは本当にあなたの肌について何かをする必要がある」と警察は彼らが彼らを逮捕したとき、そのような人々に言うかもしれない。
(A flaky skin was particularly bad if you were a criminal, she had read, as it meant that you left a great deal of DNA at the scene of the crime. That had amused her. That would teach any flaky-skinned housebreakers to burgle people's houses. "You really need to do something about your skin," the police might say to such people when they arrested them.)
主人公は、肌を薄くすることは犯罪者にとって大きな不利な点になる可能性があるという考えを反映しています。彼女は、そのような状態が犯罪現場で多くのDNAを残すことにつながるという概念にユーモアを見つけ、最終的に法執行機関がそれらを捕まえることを容易にする可能性があります。この面白い考えは、彼女の性格の風変わりな側面と、犯罪とその結果についての彼女の認識を強調しています。
キャラクターは、警察とのユーモラスな相互作用を想像しています。警察は、肌の肌の容疑者を警告し、証拠を残さないように肌をよりよく世話するよう促します。この状況に対するこの遊び心のある見方は、彼女の機知を示しており、犯罪や正義などの深刻なトピックについての軽快な視点を提供し、彼女の観察にコメディと現実の融合を紹介します。