問題は、患者にとってのみ不溶です。他の人にとっては、漫画や腹立たしいシンプルさを持っているかもしれません。この時点で、私が閉じ込められたのは、簡単な解決策の瞬間が過ぎてしまった惨めな患者の一人のように閉じ込められたことがわかりました。過去のことをよりよく理解するまで、私はそれを何であれ、私の人生で前進することができませんでした。これは、若いセラピストとして、私が患者にglight的に勧めていた「努力」でした。しかし、私にとっては、古いスタンバイに目を向ける方が良いように思えました:否定、官能的な喜び、または主題の変化 - ニュートン、またはマシューアーノルドへ。
(A problem is only insoluble to the sufferer; to others, it may have a comic or exasperating simplicity. It occurred to me that at this juncture I had become locked in, like one of my wretched patients for whom the moment for an easy solution has passed. I couldn't go forward in my life – whatever remained of it – until I had a better understanding of what was past. This was the 'hard work' that as a young therapist I had glibly recommended to my patients; but for me it seemed better to turn to the old standbys: denial, sensual pleasure or a change of subject – to Newton, or Matthew Arnold.)
この引用は、問題の性質を反映しており、それらを経験している人に克服できないと思われることは、部外者にとっては簡単に見える可能性があることを示唆しています。ナレーターは、患者の何人かがどのように感じるかと同様に、彼らが自分の闘争に閉じ込められていることを認識しています。この承認は、人生を前進するために彼らの過去に立ち向かわなければならないという理解につながり、自己反省と成長の課題を強調します。
ナレーターの入場は、患者に以前に与えられたアドバイスの皮肉を明らかにしています。彼らの問題に直面する代わりに、彼らは否定と文学の人物への言及によって象徴される、気晴らしと慰めの脱出に傾いている自分自身を捕まえます。これは、そのような努力の必要性を認識しているにもかかわらず、人間の経験の複雑さと個人的な悪魔に取り組むことの難しさを強調しています。