彼らの友人が彼らを愛し、彼らにとって悲しみは大きな慰めであるという知識は大きな慰めですが、最も苦しんでいる人は、すでに脅迫的な時点で神経を過剰に誘発する可能性が高いものから保護されなければなりません。そのような時点で、一部の人々にとって交際は慰めであり、他の人は最愛の友人から縮小します。
(Although the knowledge that their friends love them and sorrow for them is a great solace, the nearest afflicted must be protected from any one or anything which is likely to overstrain nerves already at the threatening point, and none have the right to feel hurt if they are told they can neither be of use or be received. At such a time, to some people companionship is a comfort, others shrink from their dearest friends.)
この通路は、悲しみの時代の感情の複雑な性質を伝えます。友人の愛と悲しみは慰めを提供することができますが、苦しんでいる人は追加の緊張からも保護されなければなりません。これは、サポートを求めることと苦痛の時の孤独の必要性との間の微妙なバランスを強調しています。悲しみを経験している人は異なる反応をするかもしれません。愛する人の会社で慰めを見つける人もいますが、他の人は圧倒され、孤立を好むかもしれません。
これは、悲しみの個性と、各人の対処方法を尊重する必要性を強調しています。遺族の周りの人々が、彼らの存在がいつ役に立たないかを理解することが重要です。最終的に、この声明は、そのような脆弱な瞬間に、喪失の影響を受ける関係をナビゲートする上で、オープンなコミュニケーションと共感が不可欠であることを強調しています。