当時、彼女は信仰の証としてスカーフを着ていました。彼女の決定は自発的な行為でした。革命がスカーフを他の人に強制したとき、彼女の行動は無意味になりました。


(At that time, she had worn the scarf as a testament to her faith. Her decision was a voluntary act. When the revolution forced the scarf on others, her action became meaningless.)

📖 Azar Nafisi

 |  👨‍💼 作家

(0 レビュー)

この箇所は、女性が信仰の象徴としてスカーフを着用するという選択の変容を反映しています。当初、この行為は彼女の信念の個人的かつ自発的な表現であり、彼女の価値とアイデンティティへの彼女のコミットメントを表しています。それは確信と自由から作られた選択でした。

しかし、革命の発症により、かつて意味のある選択だったスカーフは、多くの人にとって義務的になり、その個人的な重要性を剥奪しました。このシフトは、政治的変化が個人の表現を抑圧の象徴に変える方法を強調し、そのような行為の背後にある元の意図を無意味にします。

Page views
60
更新
1月 27, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books

もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes