不思議なことに、私たちが逃げた小説は、ついに私たちの現実に疑問を投げかけ、突き刺すようになりました。


(Curiously, the novels we escaped into led us finally to question and prod our own realities, about which we felt so helplessly speechless.)

📖 Azar Nafisi

 |  👨‍💼 作家

(0 レビュー)

「テヘランのロリータを読む」では、アザール・ナフィシは、文学の変革力と内省を促進する能力を探ります。彼女のグループが秘密に読んだ小説は、彼らが自分の人生と彼らを取り巻く抑圧的な状況に立ち向かうことを可能にしました。この読書の行為は、脱出の手段と同様に、彼らの現実のより深い疑問の触媒となり、しばしば制限に直面して無声であると感じました。

パラドックスは、これらの架空の世界が慰めをもたらすだけでなく、彼ら自身の闘争についての深い反省を促した方法にあります。本のキャラクターと物語は、ナフィシと彼女の学生がイランでの経験を調べることを奨励し、彼らの無力感と彼らが直面した文化的制約をより深く理解することにつながりました。最終的に、文学は、彼らの想像力と生きた経験の間の架け橋として機能しました。

Page views
67
更新
1月 27, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books

もっと見る »

Popular quotes