彼はいつもぎこちない外国なまりで心の言葉を話していました。

彼はいつもぎこちない外国なまりで心の言葉を話していました。


(He would always speak the language of the heart with an awkward foreign accent.)

📖 Orson Scott Card

🌍 アメリカ人  |  👨‍💼 作家

(0 レビュー)

「彼はいつもぎこちない外国なまりで心の言葉を話していました」という引用は、本物の感情を伝えるのに苦労している人を示唆しており、感情とそれを表現する能力との間に断絶があることを示しています。 「外国なまり」の比喩は、彼らの意図は誠実であるかもしれないが、その表現方法が異常または場違いに感じられる可能性があることを暗示しており、感情的コミュニケーションの複雑さを浮き彫りにしています。

オーソン・スコット・カードの「シャドウ・オブ・ザ・ヘゲモン」では、このアイデアはアイデンティティとつながりのテーマと共鳴します。登場人物は自分の内面の考えや感情と格闘し、しばしば誤解を引き起こします。 「心の言語」を話すという概念は、本当の感情を伝えるという普遍的な課題を反映しており、心のこもったコミュニケーションが人間関係において不可欠であると同時に、時には困難であることを示唆しています。

Page views
283
更新
10月 28, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。