頬にカニのリンゴを持って歩き回っている人を捕まえた場合に備えて、私はそれをしました。私の手にゴム製のボールがあるので、頬にカニのリンゴがあったことを否定できました。誰かが私に頬にカニのリンゴを持って歩き回っている理由を尋ねるたびに、私は手を開けて、カニのリンゴではなく歩き回っていたゴム製のボールであり、頬ではなく私の手にあったことを見せてくれました。それは良い話でしたが、あなたの頬に2つのカニのリンゴを持って彼らと話すときに人々があなたを理解させるのはかなり難しいので、それが伝えたかどうかは決してわかりませんでした。
(I did it to protect my good reputation in case anyone ever caught me walking around with crab apples in my cheeks. With rubber balls in my hands I could deny there were crab apples in my cheeks. Everytime someone asked me why I was walking around with crab apples in my cheeks, I'd just open my hands and show them it was rubber balls I was walking around with, not crab apples, and that they were in my hands, not my cheeks. It was a good story, but I never knew if it got across or not, since its pretty hard to make people understand you when your talking to them with two crab apples in your cheeks.)
引用のスピーカーは、頬にカニのリンゴを持って歩き回っていると認識されている状況の不条理にもかかわらず、評判を維持したいという願望を表しています。ゴム製のボールを手に留めることで、スピーカーは注意をそらすことを目指し、不条理から迂回する代替の物語を作成し、カニのリンゴを完全に否定できるようにします。想像力豊かな戦略は、奇妙な状況で判断から逃れ、彼らのイメージを保存する方法として機能します。
この反射は、外観が誤解につながる可能性のあるコミュニケーションの複雑さを強調しています。スピーカーは、頬にカニのリンゴを持っているという不条理を扱いながらメッセージを伝えるという課題を認め、混乱や予期しない状況で自分の意図とアイデンティティを明確にすることがどれほど難しいかを示しています。状況のユーモアは、現実と認識の間の闘争を強調し、人々が誤解から身を守るために行く長さを示しています。