私が何が恋に落ちるのかわかりません。中世にロマンチックな愛の概念が生まれました。さて、アラブ人は愛の言葉さえ持っていないことを忘れないでください。つまり、肉体的な魅力やセックスとは別に愛の言葉です。そして、この愛とセックスの分離は、西洋の概念であり、キリスト教の概念です。恋に落ちることの意味については、私は不確かです。愛、まあ、それは単に肉体的な魅力と同時に人を好むことを意味します。
(I don't know what falling in love for me is. The concept of romantic love arose in the Middle Ages. Now remember, the Arabs don't even have a word for love-that is, a word for love apart from physical attraction or sex. And this separation of love and sex is a western concept, a Christian concept. As to what falling in love means, I'm uncertain. Love, well, it means simply physical attraction and liking a person at the same time.)
引用では、バロウズは、恋に落ちることの真の性質についての彼の不確実性を反映しており、概念が複雑であり、時間とともに変化していることを認めています。彼は、私たちが今日理解しているように、ロマンチックな愛は中世の間に発達し、他の文化との愛の西洋の概念を対比していると指摘しています。具体的には、彼はアラブ人が肉体的欲求以外の愛を意味する明確な言葉を欠いていると指摘し、愛がどのように認識され、実践されているかの文化的な違いを示しています。
バロウズは、彼の見解では、愛は西洋社会のロマンチックな愛に関連する深い感情的なつながりではなく、肉体的な魅力と誰かへの愛情に密接に関連していることを示唆しています。この視点は、愛の普遍性と、さまざまな文化や歴史的文脈にわたるそのさまざまな解釈に関する疑問を提起し、愛の概念に付随するさまざまな意味を強調しています。