無邪気さ:なんて素晴らしい言葉であり、無邪気さから、何らかの不定の方法で異なります。違いは、詩に横たわっていると彼女は思った。


(Innocency: what a wonderful word, and different, in some indefinable way, from innocence. The difference, she thought, lay in the poetry.)

(0 レビュー)

「無邪気さ」という用語は、より一般的に理解されている「無実」とは一線を画す純粋さと魅力の感覚を呼び起こします。この区別は、「無邪気さ」がより深く、ほとんど詩的な共鳴を保持し、罪悪感や不正行為の欠如を超越する品質を示唆していることを示唆しています。ナレーターはこのニュアンスを振り返り、その言葉がユニークで魅力的なものをどのように捉えるかを熟考しています。

アレクサンダー・マッコール・スミスによる本「雲の魅力」の文脈では、この言語の探求は言葉の美しさとその多様な意味を強調しています。それは、著者が日常の概念に叙情的な深さを注入する能力を強調し、読者に言語の微妙さとその感情的な重みを理解するように誘います。

Page views
22
更新
1月 23, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in The Uncommon Appeal of Clouds

もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes