おそらく私は、最も危険な他者との親密な関係を免れたことに感謝するように努めるべきかもしれない。 「暗闇の下で」というフレーズにまったく新しい意味を与えました。
(Maybe I should try to be grateful at having been spared intimacy with the most dangerous of the Others. Gave a whole new meaning to the phrase 'under the dark.)
ロビン・マッキンリーの著書「サンシャイン」の中で、語り手は危険に直面したときの感謝の概念、特に「他者」と呼ばれる特定の個人との関係について振り返っています。この視点は、特に脅威的な性質を持つ人々が関係する場合の親密さに対する理解に変化をもたらします。語り手は、そのような危険な存在との親密さを避けることが、損失ではなく保護の祝福と見なされる可能性があることを認識しています。
「暗闇の下で」というフレーズはより深い意味を帯びており、危険の表面の下にあるものは自己保存の重要性を明らかにすることもできることを示唆しています。特定のつながりに伴う危険を認識することで、語り手は自分たちの状況をより明確に把握し、他者によってもたらされるリスクから切り離された安心感と安全性を認識できるようになります。