多分それは何かを意味しました。長期的にはそうではないかもしれませんが、説明はありません。言葉や音楽や思い出の組み合わせは、あなたがそこにいて、その時と世界の隅に生きていることを知っているという感覚に触れることができません。それが何を意味していても。
(Maybe it meant something. Maybe not, in the long run, but no explanation, no mix of words or music or memories can touch that sense of knowing that you were there and alive in that corner of time and the world. Whatever it meant.)
ハンターS.トンプソンの「ラスベガスでの恐怖と嫌悪」からの引用は、経験の重要性を反映しており、その意味がとらえどころのないまたは主観的である可能性があることを示唆しています。解釈に関係なく、人生の特定の瞬間は、彼らが生きていたという理由だけで固有の価値を持ち、時間と空間に鮮明に存在するという感覚をカプセル化するという考えを表しています。
この感情は、人間の感情と記憶の複雑さを強調しています。人々は説明を求め、物語を通してつながりを見つけるかもしれませんが、単に自分の存在とそれらのつかの間の瞬間に結びついた感情を単に認めることには根本的な真実があります。最も重要なのは、彼らの究極の重要性に関係なく、生きていて世界と関わっていることの認識です。