誰も自分の美徳を必要に応じて信頼すべきではありません。その美徳の強さは、それが感じられるまで決してわかりません。したがって、その誘惑を避けることが最初の義務の1つです。
(Nobody should trust their virtue with necessity, the force of which is never known till it is felt, and it is therefore one of the first duties to avoid the temptation of it.)
この引用は、道徳的意思決定における自己認識と慎重さの重要性を強調しています。これは、これらの美徳の真の強さはプレッシャーの下でのみ明らかになるため、自分の誠実さが試される可能性のある状況に直面したときに、その美徳だけに頼るべきではないことを示唆しています。この考え方は、人間の道徳性が試されると脆弱になることを認識し、外部の圧力によって選択が損なわれる状況を防ぐことに重点を置いています。誘惑を避ける義務は、道徳的誠実さを維持するための先見の明と自制心の必要性を強調し、真の美徳は快適さの中でではなく逆境の中で証明されることが多いことを思い出させます。