そのひどい辞書の評決Archaicのカスプについて言葉を使うことにおけるAudenの喜びの他の無数の例があります。これらの言葉が派手な方法で使用されているという印象を得ることはありません。彼らは意図的に、そして時には、間違いなく、彼らの楽しい品質のためだけでなく、ラインに適切な数の音節を持っているために選ばれます。しかし、それらは感動するために決して慣れていません。むしろ、彼らは英語の純粋な豊かさに詩人の喜びを表現し、共有するために使用されます。
(There are countless other instances of Auden's delight in using words on the cusp of that damning dictionary verdict archaic. Never does one get the impression that these words are being used in a showy way: they are there deliberately, and sometimes, no doubt, they are chosen not only for their pleasurable quality but because they have the right number of syllables for the line, but they are never used to impress. Rather, they are used to express and share the poet's delight in the sheer richness of the English language.)
アレクサンダー・マッコール・スミスは、W。H。オーデンが彼の詩に古風と見なされるかもしれない言葉を巧みに取り入れていることを議論します。オーデンの語彙の選択は、彼の文学的な腕前を紹介することを意図したものではなく、彼の詩のリズムと音を強化する意識的な決定を反映しています。この慎重な選択は、英語の豊かさに対する彼の感謝を示しています。
これらの言葉を使って読者を感動させるのではなく、オーデンは彼らを雇って喜びを伝え、言語の美しさを共有します。それぞれの単語は、詩の全体的な美学に貢献し、言語がどのようにして喜びと意味を呼び起こすことができるかを強調します。マッコール・スミスは、オーデンの言語的選択が英語の深さと歴史的テクスチャーを祝い、読者に口頭のニュアンスに関与するように招待することを強調しています。