いつでも、どんな方向にも狂気がありました。湾の向こう側ではない場合は、ゴールデンゲートを上って101を下ってロスアルトスまたはラホンダまで。 。 。 。どこでも火花を打つことができます。私たちがしていたことは何でも正しいこと、私たちが勝っているという素晴らしい普遍的な感覚がありました。 。 。そして、それは、古くて悪の勢力に対する避けられない勝利のハンドルだったと思います。意地悪や軍事的意味ではありません。私たちはそれを必要としませんでした。私たちのエネルギーは単に勝つでしょう。戦いに意味がありませんでした - 私たちの側や彼らのもの。私たちにはすべての勢いがありました。私たちは高い波の頂上に乗っていました。 。 。 。


(There was madness in any direction, at any hour. If not across the Bay, then up the Golden Gate or down 101 to Los Altos or La Honda. . . . You could strike sparks anywhere. There was a fantastic universal sense that whatever we were doing was right, that we were winning. . . .And that, I think, was the handle-that sense of inevitable victory over the forces of Old and Evil. Not in any mean or military sense; we didn't need that. Our energy would simply prevail. There was no point in fighting - on our side or theirs. We had all the momentum; we were riding the crest of a high and beautiful wave. . . .)

📖 Hunter S. Thompson


🎂 July 18, 1937  –  ⚰️ February 20, 2005
(0 レビュー)

ハンターS.トンプソンの「ラスベガスでの恐怖と嫌悪」からのこの抜粋で、著者は当時の混oticとした爽快な雰囲気を捉えています。彼は、さまざまな地域で経験された自由と自発性を振り返り、人々の間の集合的な目的意識と正義を強調しています。変化の瀬戸際にいるというほとんど酔わせる感覚があり、彼らの行動が正当化され、勝利したという揺るぎない自信がありました。

このテキストは、攻撃性ではなく、止められないと思われる共有エネルギーによってマークされる現状に対するより広い動きを示唆しています。 「高くて美しい波の頂上に乗る」という言及は、激しい楽観主義と友情の瞬間を象徴しており、彼らの生き方と理想が古い抑圧的な力に対して楽に勝つという信念を強調しています。この感情は時代の精神を捉え、対立せずに進歩の概念を受け入れます。

Page views
62
更新
1月 29, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。